Mediante la crisis, la renuncia inmensa de información urgente es fácilmente disponible en muchas lenguas otro de Inglés. Los hablantes de Inglés proficientes están teniendo problemas para mantenerse al día con toda la nueva información. Los servicios han aumentado recientemente, pero no suficientemente rápido para la creciente población de hablantes limitados de Inglés-proficientes. Más de uno en cinco residentes de los Estados Unidos hablan una lengua extranjera en casa. Además, 25.6 millones de esas personas hablan muy poco Inglés.
Mariel Fiori, la cofundadora y editora gerente de la revista La Voz, ha visto la necesidad por información bilingüe con la pandemia afecta negativamente a las comunidades vulnerables. Aunque la falta de servicios de traducción y recursos multilingües no es un problema nuevo, la pandemia ha dificultado el progreso que los Estados Unidos estaban creando.
Verónica Martínez-Cruz, una traductora e intérprete, explicó que la traducción e interpretación involucran más de solamente una persona quien es bilingüe. Ella dijo, “Para ‘transportar’ la lengua fuente a la lengua de llegada, tenemos que poder a transmitir emociones, sentimientos sin irrespetando ambas lenguas. No toda organización es familiar con justicia de lengua, y que crea una gran brecha entre la comunidad”
La población de hablantes limitados de Inglés-proficiente y sus necesidades por inclusividad continua a aumentar. Esas mujeres están trabajando para recibir mejores servicios de traducción disponibles, especialmente durante estos tiempos.
Referencia: https://therivernewsroom.com/spanish-speakers-lost-in-translation-during-coronavirus-crisis/
Autora de la Referencia: Valerie Pereyra
Visita www.saulsinternational.com por su necesidad de los servicios de lengua.